Végre befejeztem a fordítását ennek az elbűvölő novellának, és gondoltam, mivel még pár napig nem lesz időm a saját történetekkel haladni, ezzel kárpótollak titeket.
Egy igazán helyes, keserédes vasárnapi Johnlock. Az eredeti TheShoelessOne: On Marriage című alkotása, a fordítás természetesen a tudtával és beleegyezésével.
A házasságról
John találkozott egy igazán helyes,
Mary nevű lánnyal. John akkor találkozott az igazán helyes, Mary nevű lánnyal,
amikor az megjelent a Baker Streeten, hogy a segítségüket kérje (az apja
eltűnt, és ő pedig sorozatban kapta a fenyegetőleveleket, amiknek eredetét a
rendőrség képtelen volt kideríteni). Sherlock hamar megoldotta az ügyet,
visszautasította a pénzt, és úgy tett, mintha nem látta volna, ahogyan Mary
megszorítja John kezét.
John szeretett az igazán
helyes, Mary nevű lányról beszélni. Hosszasan. Hogy tanárként dolgozik (egy
általános iskolában, Chelsea-ben), hogy mennyire jól bánik a gyerekekkel (John
elvitte őt ebédelni múlt szerdán), hogyan gondoskodik az öccséről (aki
elvesztette az egyik karját Irakban, tehét John elég sok időt töltött azzal,
hogy róla is beszéljen), a két macskájáról és a kutyájáról (Rómeó, Valentin és
Viola), hogy milyen volt Mumbaiban felnőni egy gazdag üzletember lányaként
(gyakran költöztek a pénz mozgását követve). Úgy tűnt, csak akkor hagyta abba
az igazán helyes, Mary nevű lányról való fecsegést, amikor Lestrade megkereste
őket egy üggyel, illetve amikor egy másik szó szerint a küszöbükön landolt (egy
liba türkizkék drágakővel a torkában, szó szerint az égből pottyanva).
Amikor Sherlock magával vitte
Johnt a hajszákra (betonkorlátokon átugorva, miközben egy helyi drogkartell
főnökét üldözték, majd együtt nevetve rajta, ahogy a kopók elvonszolták), John
nem beszélt az igazán helyes, Mary nevű lányról. John ilyenkor az igazán okos,
Sherlock nevű férfiról beszélt. Hogy milyen oda nem illő a cipőválasztása
(igen, a dizájner darabok jól néznek ki, de nem bírták a hosszas üldözésekkel
járó strapát), hogy már megint három napja nem evett (valójában négy, ha nem
számoljuk az alig érintett lasagnét Angelonál), hogy szinte emberinek tűnt,
amikor nevetett (és hogy John mennyire szereti hallani a nevetését, habár nem
nézett Sherlocka, mikor ezt mondta); azt viszont John nem mondta, mennyire szereti azokat az
éjszakákat, amikor a talpa a nedves aszfalton csattog (de Sherlock így is tudta).
Viszont aztán megfordult a
széljárás, és John fogott egy barna papírzacskót az egyik kezébe, egy esernyőt
a másikba, és kimetrózott Chelsea-be. Elvitte a lányt a Tate-be, majd elmentek
egy kis indiai étterembe nem messze annak lakásától (Johnnak curry illata volt,
amikor hazatért a Baker Streetre, és nála volt az esernyő, de a papírzacskó már
nem). Sherlocknak borzasztó hangokat kellett kicsikarnia a hegedűjéből, hogy
túlharsogja az igazán helyes, Mary nevű lányról szóló locsogást.
Sherlockot kevésbé zavarta
volna, ha John bármi másról beszél. De a végtelen szóáradat középpontjában
mindig csak az igazán helyes, Mary nevű lány volt.
Sherlock fontolgatta, hogy egy
pofátlanul magas összeget kér Mycrofttól, hogy lefizesse a lányt (de ez azt
jelentette volna, hogy beszélnie kell Mycrofttal, sőt, ami még rosszabb, hogy
tartozna neki egy szívességgel). Elgondolkozott rajta, hogy elhívja
asszisztálni egy különösen undorító bűntényhez, hogy lássa, milyen életet is él
John (ez határozottan működött Sarah esetében, habár Sherlock kételkedett
benne, hogy időben ki tudna főzni egy meggyőző emberrablást). Talán írhatna
neki egy névtelen emailt, amelyben felvázolja John legrosszabb szokásait (és
talán hozzákölthetne néhányat, csak hogy biztosan elijessze).
Egy csütörtöki napon, három
héttel azután, hogy John először elhívta randizni az igazán helyes, Mary nevű
lányt, John tett egy könnyed megjegyzést. Azt mondta: „Mary egy igazán helyes
lány. Az a fajta, akit hazaviszel a szüleidhez, és feleségül veszel.”
Hirtelen görcsös fájdalom nyilallt
Sherlock mellkasába, és ez a fájdalom dühítően kitartónak bizonyult. Örvénylett,
forgott, spirálisan utat törve magának a mellkasa közepébe. Nem tudta, milyen
gyorsan ült fel a kanapén, csak hogy a feje hirtelen előrelendült, és
fénypontok táncoltak a szeme előtt. Egy éles reccsenést lehetett hallani, majd
Sherlock azt vette észre, hogy az imént még ép ceruza, amit a kezében tartott,
valahogyan kettétört, miközben szorította.
Sherlock abban sem volt egészen
biztos, hogy a saját hangját hallotta (ki másé lehetett volna? Végül is az ő
szájából jött), ahogy azt mondja: „Mary elmehet a pokolba.”
Utána veszekedtek (részben
arról, milyen kifejezéseket ildomos nőkkel kapcsolatban használni, részben pedig,
hogy Sherlock tönkretette az exkluzív gravírozott ceruzát, amit Holmes mama
küldött Johnnak a születésnapjára), és végül Sherlock volt az, aki túlkiabálta
a másikat.
Amikor a paplanja alatt feküdt
összekuporodva, térdeit a mellkasához húzva, próbálva megállítani a szíve
gyűlöletes, mennydörgésszerű dobolását, Sherlock már bánta. Nem a szavakat,
amiket az igazán helyes, Mary nevű lányról mondott (arra a személyes
meggyőződésre jutott, hogy végül is nem is igazán volt helyes, és hogy
szándékosan ver éket kettőjük közé), hanem azt, ahogy a szavai eltorzították,
és csúf vicsorba rántották John arcát. Sherlock elnyomta a furcsa, kaparó
érzést a torkában, és inkább a periódusos rendszert mondta fel magában, amíg el
nem aludt.
A reggeli zavart csendtől
megmentette őket a bérgyilkos, aki a nappaliablakon keresztül megpróbálta
lelőni Sherlockot. John kirohant az utcára, át a szemközti épületbe, fel a
harmadikra, és harcképtelenné tette a nőt, mielőtt az még végezhetett volna a
fegyvere elpakolásával. Mindezt pizsamában és köntösben. Egész addig őrizte,
amíg a rendőrök meg nem érkeztek (szitokszavakat szórva a háta mögött, újra és
újra megkérdezve, ki küldte, míg a nő fel nem nyögött, hogy nem tudja: csak egy
papírlapot kapott egy névvel és egy fenyegetéssel).
John ellenőrizte, hogy a
némiképpen megdöbbent és teljesen lenyűgözött (valamint szokatlanul csendes)
Sherlock nem sérült-e meg, finoman végigsimított az arcán, aztán eltűnt
átöltözni. Miután a Scotland Yardon végzett a tanúvallomással, elment, hogy
meglátogassa az igazán helyes, Mary nevű lányt.
Már sötét volt, mikor hazajött,
de hazajött. Sherlock mindössze kétszer törte meg óvatos hallgatását. Először,
hogy eléggé megkésve köszönetet mondjon a férfinak, aki lefegyverezte az ellene
küldött orvlövészt. Másodszor (egy hosszú szünet után), hogy elrebegjen egy
ünnepélyes és halk „sajnálom”-ot.
Egészen biztosan nem sajnálta, amit az igazán helyes, Mary nevű lányról
mondott, de azt szerette volna, ha John úgy gondolja, igen.
Ahogy kőszoborrá merevedve ült
a fotelben, miután John elment lefeküdni, Sherlock hadakozott magával. Küzdött,
hogy valamiféle magyarázatot találjon az éles, meggondolatlan szavakra, az
eltört ceruzára, a forró érzésre a fülein, amikor John felé hajolt, és lassan
elmosolyodott (a fogait is kivillantva, megmutatva a ráncokat a szája és a
szemei körül). Mindez az igazán helyes, Mary nevű lány hibája volt. És reggel
tetőzött.
Akkor lepte meg Johnt, amikor
az éppen odatette a vizet forrni a teának. A tekintetével helyhez szegezte,
majd megmagyarázhatatlanul hosszú ideig tartott, míg kibökte, amit mondani
akart (még ha az álomtalanul töltött éjszaka során legalább nyolc részletes
tervet kigondolt is).
- Ne kérd
meg a kezét. – Egy hideg utasítás volt. Reszkettek az ujjai, és nem volt biztos
az okában (talán alacsony vércukor, bár azelőtt sosem volt problémája vele).
- Miért
ne? – John ezúttal nem volt mérges. Talán egy kicsit. De figyelt, és nem
kiabált.
- Mert én akarlak. – Sherlock szemszögéből ez
teljesen nyilvánvaló volt, és világos, hogy Sherlock igényei sokkal
fontosabbak, mint az igazán helyes, Mary nevű lányéi. Későn jött rá, hogy a túl
gyorsan járt el a szája (az agyát megelőzve, kilenc éves kora óta először,
amikor is a hegedűtanárát, ostoba fajankónak nevezte). Próbálta jóvátenni, de
John már észrevette a botlást, és Sherlock hirtelen (remegő kezű) javítását: - Szükségem
van rád – korrigált. Majd egy látványos verbális baklövést produkálva, ismét megkésve
még hozzátette: - A munkához.
Meg volt rettenve. Életében nem
volt még így megrettenve, azt az esetet leszámítva persze, amikor John egy
három mérettel nagyobb párkában lépett ki az öltözőfülkéből, nagyokat pislogva
(bár a kezei akkor sem remegtek így). Meg volt rettenve, mert csak most jött
rá, miért utálja az igazán helyes, Mary nevű lányt, és miért nem akarja, hogy
John beleszeressen, elvegye feleségül, vidékre költözzenek, és fél tucat,
kékszemű, szőke hajú gyereket csináljanak. Meg volt rettenve, mert sosem
ismerte még ezt be magának, és most lassan megértés csillant a szemeiben, ahogy
szembesült vele.
Sherlock szörnyen, förtelmesen,
émelyítően, visszavonhatatlanul szerelmes volt Johnba.
Úgy tűnik, hátratántorodott; a
csípőjével az asztallapnak ütközött, elmozdítva a kísérleteket és a finom
üvegfelszerelést, aminek eredménye egy szörnyű, karistoló hang lett a
fafelületen. Nem is tudta, mit csinált volna, ha John nem lép utána (megfordult
volna és elszalad, mint akit üldöznek; bezárkózik a szobájába és halálra
éhezteti magát – vagy legalábbis addig, amíg valaki rá nem töri az ajtót). De
John utána lépett, testközelbe, elég közel, hogy lássa Sherlock torkát összeszorulni
egy öntudatlanul lenyelt levegővétellel.
És John két kezébe fogta
Sherlock csontos arcát, mondott valamit megnyugtató hangon (valamit, amit
Sherlock nem hallott a fejében lévő szörnyű zakatolástól). Aztán John
lábujjhegyre állt, és az ajkait Sherlockéra nyomta.
Levegőre volt szüksége. Túl
gyorsan forgott a feje, és hirtelen minden vér forrón és feszítően az arcába
tolult. Nem akarta kinyitni a szemét attól való félelmében, hogy hátha a szoba
forog, és nem is a feje. Bár azt sem tudta, hogy becsukta, míg nem jutott arra
az elhatározásra, hogy semmiképpen sem nyitja ki őket. A kezei szorosan
Johnéira szorítva, érzéketlen ujjak a bőrén. Csak egyetlen csók volt, de
micsoda csók.
Egy második követte (amelyet
Sherlock kezdeményezett, előrehajolva Johnhoz, kétoldalt megragadva az arcát),
majd egy kicsivel később, még egy harmadik.
És amikor Sherlock idegei végül
megadták magukat, és kontrollálhatatlanul reszketni kezdett, John ágyba
parancsolta (egy orvos felismeri a három napos alvásmegvonás tüneteit). Nem
aludt el addig, amíg John le nem feküdt mellé, hagyva, hogy Sherlock szorosan
átölelje hátulról. A tenyere hatalmas fészekként borult össze John szíve körül.
John csak akkor engedte ellazulni magát, amikor a tarkóján végre egyenletessé
vált Sherlock szaggatott lélegzete.
John a délutáni szürkületben
ébredt fel az álomból, amibe nem is emlékezett, hogy belesüppedt, de nem
mozdult, nehogy felébressze Sherlockot. Várt, mosolygott magában, követte a
férfi mellkasának mozgását a hátának simulva (még a tüdejéből kiáramló levegő
is csodálatosnak tetszett.) Amikor végül Sherlock felébredt, megrémült és
mozdulatlanná dermedt, ahogyan korábban a konyhaasztalnak támaszkodva is tette.
Majd magyarázkodni kezdett, egyre jobban belebonyolódva (a szavak
mogyoróvajként ragadtak össze a torkában).
- Tudom -
mondta John ekkor. Mindketten elmosolyodtak (talán kicsit bizonytalanul, talán
halálra rémülten, de készen állva).
Az igazán helyes, Mary nevű
lányt ezután felhívta az igazán megnyerő, John nevű doktor, akiről a lány azóta
mesélt folyamatosan az öccsének, hogy megismerte. John azt mondta, sajnálja, de
van egy igazán okos, Sherlock nevű férfi, aki nagyon fontos számára, és akinek
szüksége van rá.
olyan hangosan dorombolok, hogy mindenképpen meghalld, akárhol is vagy most! :D
VálaszTörlésez gyönyörű *-* és fel kell keresnem az íróját is, hogy ezt elmondjam neki, mert ez gyönyörű. örülök, hogy lefordítottad, és elhoztad ide nekünk. mert ez gyönyörű.
és azt mondtam már, hogy ez gyönyörű? mert hogy az. <3
Egész nap hallottam valami fura duruzsolást, akkor ezek szerint Te voltál! :)) Mondd el mindenképpen, megérdemli!
TörlésImádom az igazán okos, Sherlock nevű férfit és az igazán megnyerő John nevű doktort... :))
VálaszTörlésNagyon jó a történet és a fordítás is.
Puszi: Sophie
Az igazán okos, Sherlock nevű férfi és az igazán megnyerő, John nevű doktor lesz az igazán megszállott, Lidércke nevű rajongójuk halála. :P
TörlésPuszi neked is, és köszi!
Tényleg vasárnapi történet.
VálaszTörlésÓh, nagyon aranyos és finom volt, mint egy csésze, frissen főtt, erős feketekávé. Mivl még nem ittam, ezért a hasonlat, de amúgy is nagyon elbűvölő.
Ez egy pontos szó rá.
Elbűvölő.
Örülök, hogy lefordítottad és elhoztad nekünk :)
Örülök, hogy Téged is elbűvölt! :)
TörlésHálás köszönet, amiért lefordítottad. Nagyon tetszett mind a szerkezet, mind a téma, és a szóhasználat valami gyönyörű. Nem tudom elképzelni, hogy ez angolul is ilyen szépen hangozzon. Azt hiszem, még el fogom olvasni párszor. Gratulálok, és köszönöm.:)
VálaszTörlésNincs mit, engem is megfogott a szerkezet, és nem tudtam ellenállni. A fordításnál amúgy igyekeztem ragaszkodni az eredetihez, nekem angolul is szépen hangzott, nem tettem hozzá semmit. Akárhogy is, Örülök, hogy tetszett! :)
TörlésIstenem, ez annyira végtelenül édes és gyönyörű volt. ♥ Köszi, hogy lefordítottad. :))
VálaszTörlés(És mennyi hsz-szel tartozom én még neked... Pótolni fogom őket, ígérem. :P )
Nagyon szívesen, és dehogy tartozol! Csak ha szeretnél... aminek nagyon fogok örülni persze. :)
Törlés